Der Artikel wurde erfolgreich hinzugefügt.
Literarische Übersetzung

Albrecht, Jörn

Literarische Übersetzung

Geschichte – Theorie – Kulturelle Wirkung
44,90 €
35,92 € für Mitglieder info

inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten

Lieferbar innerhalb von 5-8 Werktagen

Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten... mehr
Group 53
Beschreibung
Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten Hauptteil um ‘Literatur aus zweiter Hand’, den literarischen Austausch im Spiegel der Übersetzungen. Der Autor zeigt, wie die Rezeption einer Nationalliteratur bei anderen Nationen von der Übersetzungstätigkeit abhängt, von ihrem Umfang, vom literarischen Geschmack einzelner Übersetzer und nicht zuletzt von der Art und Weise, wie in verschiedenen Kulturen und in verschiedenen historischen Epochen übersetzt wurde. Der wissenschaftliche Anmerkungsapparat und eine Auswahlbibliographie geben gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen.

Sonderausgabe der 1. Aufl. 1998. 363 S., kart.
  • B200276
    • Buch
    • B200276
    • 978-3-534-20027-6
    • 01.10.2006
    • wbg Academic
    • 363
    • Deutsch
    Weitere Informationen
    new
    Weitere Informationen
    • Open-Access-Dokument
    • Zusätzliche Inhalte
    • Präsentationen
    • Buchflyer
    Group 52 Autorenporträt
    comment (2) Pressestimmen
    »Als Einführung nicht nur für Studierende der einschlägigen Fächer, sondern auch für all jene gedacht, die sich die Problematik vergegenwärtigen möchten, ist die Darstellung der Klarheit und Anschaulichkeit verpflichtet ... Ein geschichtlicher Abriss von den ... Ursprüngen bis zur Ausbildung eines neuerdings auch wissenschaftlich begleiteten...
    comment (2)
    Pressestimmen

    Als Einführung nicht nur für Studierende der einschlägigen Fächer, sondern auch für all jene gedacht, die sich die Problematik vergegenwärtigen möchten, ist die Darstellung der Klarheit und Anschaulichkeit verpflichtet ... Ein geschichtlicher Abriss von den ... Ursprüngen bis zur Ausbildung eines neuerdings auch wissenschaftlich begleiteten Berufsbildes liefert die Grundlage, um die Entwicklung und den Wandel der Übersetzungspraxis und der ihr hinterherhinkenden Theorie nachzuzeichnen.

    DAAD Letter

    Eine Stärke des vorliegenden Bandes ist ... sicherlich die Fülle instruktiver Beispiele aus der Praxis literarischen Übersetzens, mit denen eine facettenreiche Kulturgeschichte der Übersetzung entwickelt wird.

    Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen

    Der Verfasser ... vermittelt kenntnisreich auf relativ engem Raum einen vorzüglichen Überblick über die wesentlichen Belange der literarischen Übersetzung, von ihrer Theorie und Geschichte bis zu ihrer Stellung in den westlichen Nationalliteraturen. Die gute Lesbarkeit ist gesichert durch einen seriösen Stil, durch aussagekräftige Zitate sowie die Ausführung interessanter Einzelfälle, z.B. Goethes Übersetzung von ›Rameaus Neffe‹. Förderlich für das eigene Stilempfinden und die Literaturkenntnisse ...

    . lesenswert

    favourite Bewertungen
    Bewertungen lesen, schreiben und diskutieren... mehr
    favourite
    Bewertungen
    Bisher wurde dieser Artikel nicht bewertet.

    Bewertung schreiben

    Bewertungen werden nach Überprüfung freigeschaltet.
    Bitte geben Sie die Zeichenfolge in das nachfolgende Textfeld ein.

    Die mit einem * markierten Felder sind Pflichtfelder.

    Zuletzt angesehen